元スレ: https://krsw.5ch.net/test/read.cgi/gamesm/1723926718/
181: 名無し 2024/08/18(日) 12:32:11.32
中華ゲーあるあるけどいきなり〇〇だ口調になるのやめてほしい
182: 名無し 2024/08/18(日) 12:33:03.31
>>181
196: 名無し 2024/08/18(日) 12:40:37.92
>>182
螺旋こういうシーン多すぎて冷めるよな
主人公も敬語使ったり使わなかったりで翻訳監修いきわたってないとこ多いわ
238: 名無し 2024/08/18(日) 13:07:18.64
>>196
アンケートで翻訳はクソって書いたわ主人公男でも私だし違和感ある
258: 名無し 2024/08/18(日) 13:16:33.45
>>182
ランモバあるあるだな
184: 名無し 2024/08/18(日) 12:34:50.89
>>181 あれで一気に冷めるよな
186: 名無し 2024/08/18(日) 12:35:49.67
まだ本編は翻訳マシやろ
ホームうろつくとたまにキャラ喋るけど凄いからな
224: 名無し 2024/08/18(日) 13:02:00.84
翻訳はこういうのにしては頑張ってる感じはあるけど、それでもちょっとな
翻訳した後売れてないシナリオライターにでもおかしな語尾とかセリフを手直しさせる作業とか挟めないモンなんやろか
オススメ記事
【鈴蘭の剣】黙って150とったら追放言うけど黙ってたら誰が150とったかわかんなくね?【鈴剣】
翻訳は出来てる、出来てないのはローカライズ